俄总参谋长格拉西莫夫公开表示: 你们敢动手,我就敢扔核弹
Gerassimow, chief of the Russian General Staff, openly stated:
If you dare to do anything, I will dare to drop a nuclear bomb.
美国现任总统拜登上台以来,最大的心愿之一大概就是想要离间中国和俄罗斯之间密切的外交协作了。
毕竟以美国今天只能靠印钞机发军费的方式、维持在全球同时和中国、俄罗斯的战略对峙,走上苏联老路的可能性越来越大。 俄罗斯如果倒向西方,确实可以在一夜之间改变中美竞争有利于中国的势头,这是一个能让拜登和美国人三天三夜都不用醒来的美梦。 为了达到这个目的,拜登在6月17日飞往瑞士日内瓦,和俄罗斯总统普京密谈4个小时,谋求缓和美俄之间的紧张局势。 |
Since the current US President Joe Biden took office, one of his biggest wishes has probably been to separate the close diplomatic cooperation between China and Russia.
After all, in the way that the United States can only rely on the printing press to pay military funds today, and maintains a strategic confrontation with China and Russia at the same time in the world, it is more and more likely to follow the old path of the Soviet Union. If Russia turns to the West, it can indeed change the momentum of Sino-US competition, [up to now] benefitting China, overnight and which is a dream that will allow Biden and Americans not to wake up for three days and three nights. To that end, Biden flew to Geneva, Switzerland, on June 17 to talk in secret with Russian President Vladimir Putin for four hours to ease tensions between the United States and Russia. |
No comments:
Post a Comment