—— 蓝图杂志的新闻 —— The news service of BLUEPRINT magazine, an international journal of culture, science and politics. BLUEPRINT magazine is mainly published in English and Chinese. Some additional articles are published in Arabic, German, French and Spanish. Editor: Wolfgang Wiesner "Ulysses" © 2005-2024
My favorite Links:
- Arabic Press - Opinion Polls 2002-2003 (War on Iraq)
- Au Delà De La Langue - Beyond Language 2021
- Riding the Internet Backbone 2024
- The Pillars of Palestine 2024
- The Nakba Day of Israel 2024 (Muslimic Media Comment)
- Arabic Literature / La Littérature Arabe
- The Rise and Fall of Nations according to Spengler's Hypothesis Decline of the West (Evaluation after the 2024 US Presidential Election)
- Blueprint News - Public channel on Telegram (experimental)
- Public channel on X (redirection after login)
- X上的公共频道
Monday, February 06, 2012
Background - China's Veto on Syria Draft Resolution
The following article I found in today's edition of People's Network, Beijing. Here is my translation of the essential points:
中国国际问题研究所所长曲星做客强国论坛,就安理会否决叙利亚问题决议草案等相关话题与网友在线交流。曲星表示,联合国安理会在表决叙利亚问题决议草案时,中国投反对票并不一定是要保护或是反对什么人。
The director of China's Institute for the Research of International Issues, Qu Xing, was guest in the "Powerful Nation Forum", right after the Security Council's veto of a draft resolution on the Syria item, awaiting this to have a bearing on the topic of conversation in an online exchange [of opinion] with friends of the web. Qu Xing made clear that, while the United Nations Security Council voted for the draft resolution on the Syria item, China cast a negative vote not necessarily in order to protect or to oppose anybody.
只要人民作出了选择,中国尊重该国人民的选择,不会有任何困难。冷战结束后,中国外交的实践以及去年西亚北非动荡后中国外交的实践已经多次证明了这一点。
.....
All that is needed would be the realization of an election by the people. As to China, it would respect an election of that country's people. It's not likely there would be any difficulty. China's international practice after the end of the Cold War as well as China's international practice after last year's unrest in Western Asia and North Africa have already proven that [position] many times.
虽然经过这么多天的讨论里,西方已经把要求巴沙尔在预定期限内交权的直接措词从决议的文字里拿掉。但是,它保留了“坚决支持”阿盟框架方案的内容,而阿盟框架方案里面就包括了巴沙尔一定要下台。所以,实际上在这个实质问题上西方没有作出让步。如果安理会通过一个决议,要求哪个国家的什么人下台,这就超越了安理会的权限,也完全不符合联合国的宪章相关规定,也不符合国际关系的基本准则。所以,对这种违背联合国宪章的基本原则的内容放进安理会决议,中国没有办法赞同。
Though, during so many days full of discussion, the West has already urged Bashir [Assad] to hand over power before a prefixed deadline in a wiping out style using a resolution's direct wording. But then they retained "firmly support" out of the Arab League's frame plan [as far as that] frame plan really includes a definite demand for Bashir's stepping down from power. In fact, that's why the West did not reach a concession in the essential question. If the Security Council passed a resolution, demanding whatever country's [strongman] to step down from power, the Security Council's deadline being surpassed, this would as well mean insufficient compliance with what the United Nations Charter conjointly provided. And this would neither comply with the basic norms of international relationship. Therefore, facing such violation of the basic principles of the United Nations Charter invading the contents of a Security Council's resolution, China can by no means grant its approval.
第二,现在对叙利亚的外交努力还在进行。2月7日俄罗斯外长直接访问叙利亚,将会会见巴沙尔总统。为推进政治进程,在做努力。应该给这个政治努力留出空间,如果在这个时候通过决议,实际上就关闭了俄罗斯继续进行外交努力的这种时间大门。
Second: Actual diplomatic efforts towards Syria are underway. On February 7, the foreign minister of Russia is going to pay a direct visit to Syria and will meet with President Bashir [Assad]. He will give impetus to the political process in which he is concentrating all of his efforts. These political efforts should be granted some [developing] space. If a resolution was being passed during that time, that would actually close the time gate for Russia continuously pushing forward [its] diplomatic efforts.
第三,决议草案里面规定的内容主要是对双方中的一方施加压力,并不是一个平衡的要求各方都停止暴力冲突,开启政治进程的内容。...
Third: The crucial point of the draft resolution's fixed content is a one-sided use of pressure between two parties. At the same time there is no balanced claim that each side should stop violent clashes which would be the substance to open a political process. ...
Above: Director Qu Xing at the "Powerful Nation Forum"
Another article from the same day (People's Network on February 6) is giving a summary of the Chinese position in the Syrian question in only a few words:
怎样做才是真正对叙利亚人民负责(国际论坛)
What kind of action is truly responsible with regard to the Syrian people ?
(International Forum)
只要有百分之一的和平希望,就必须付出百分之百的努力。国际社会需要给和平更多的机会。这样做才最真正对叙利亚人民负责。
It only needs 1 percent of hope for peace for feeling obliged to invest 100 percent of effort. The international community wants to give peace even more chances. Such is responsible action, most appropriate towards the people of Syria.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment