News Report from India TV: In a session of the United Nations Security Council, China showed its support for an international call on Russia to enable further grain exports from Ukraine.
By the way, it should be added that India belongs to the countries unwilling to condemn Russia's invasion of Ukraine.
China's deputy UN ambassador Geng Shuang said that he hoped Russia and the UN would work together to resume grain exports from both countries at "an early date" for maintaining international food security and alleviating the food crisis in developing countries.
This is the mildest form of protest China is willing to express in order to critisize its long-standing partner Russia.
On the same day, the Chinese news center NetEase published an article that clarifies China's strategy in its fight for supremacy against the West. As usual, NetEase marked that article as kind of 'personal opinion' and denies any responsibility.
而俄乌战争,就给我们制造了一个良机。被制裁的俄罗斯,和我们的关系也越来越好,原油天然气等便宜出售给我们,双方谈成了好几笔大单子。
大量的资源输入我国,也造福了我们人民。俄乌战争开战一年多,我们的汽油价格基本稳定,而反观欧洲地区,汽油价格飙升,各项生活成本也迅速增加,社会随之变得动荡不安。
The Russo-Ukraine war created a good opportunity for us. Russia, which has been sanctioned, has a better and better relationship with us. Crude oil and natural gas are sold to us cheaply, and the two sides have negotiated several big deals.
A large amount of resources have been imported into our country, which has also benefited our people. The Russo-Ukrainian war has been going on for more than a year, and our gasoline prices are basically stable. In contrast, in Europe, gasoline prices have soared, various living costs have also increased rapidly, and society has become turbulent.
..........
为了遏制俄罗斯,美国被迫放松对我国的遏制,给我们经济恢复创造良机。因此,对于我们来说,俄罗斯,是不能输的,他的战败并不符合我国的利益。
In order to contain Russia, the United States is forced to relax its containment of our country, creating a good opportunity for our economic recovery. Therefore, for us, Russia cannot lose, and its defeat is not in the interests of our country.
In order to understand different strategic positions of China and India in comparison with those of rich Western countries, the global development of industrial production might be a key factor, as economic aspects have always driven geopolitical decisions.
Some Chinese language open platform on economy [爱集微] put it that way, using the followwing title for their related article published on July 17:
经济学人:欧美政客重金押注芯片和新能源,但他们注定会失望
The Economist: European and American politicians bet heavily on chips and new energy, but they are destined to be disappointed
在西方国家,目标是扭转工业衰退的趋势,这一点选民们深感其重要性。作为全球经济产出的一部分,制造业的占比已从1997年的19%下降至今天的16%,其中富裕国家的下降幅度最大。在中国和印度,工业在经济产出中的份额似乎与三十年前相差不大,但即使在这些国家,近年来工业的份额也有所下降(参见图表1)。
In Western countries, the goal is to reverse the trend of industrial decline, which voters feel deeply important. As a share of global economic output, manufacturing has fallen from 19 per cent in 1997 to 16 per cent today, with the largest declines in rich countries. In China and India, industry's share of economic output appears to be about the same as it was three decades ago, but even in these countries, industry's share has declined in recent years.
The video, named Europe's Deindustrialization: Ukraine War's Ripple Effect [Asia Times], presents an intelligent perception of the subject by David Woo, some Wall Street expert of Chinese extraction. It seems to support the above quoted Chinese article in a certain way.
No comments:
Post a Comment